Sigillo dei sovrani Muwatalli II e Tanuhepa (XIII sec. a.C.)
Fonte: Herbordt S. − Bawanypeck D. − Hawkins J.D., Die Siegel der Grosskönige und Grossköniginnen auf Tonbullen aus dem Nişantepe-Archiv in Hattusa , (BoHa 23) Darmstadt-Mainz 2011
I sigilli a stampo dei sovrani ittiti, in alcuni casi come in questo, associati alle loro consorti, erano digrafi. Gli anelli esterni portavano in grafia cuneiforme e in lingua ittita i nomi e i titoli dei possessori dei sigilli e in alcuni casi i nomi degli dei protettori, il campo centrale recava invece i nomi in geroglifico. Una raccolta dei sigilli reali ittiti è pubblicata in Herbordt S. − Bawanypeck D. − Hawkins J.D., Die Siegel der Grosskönige und Grossköniginnen auf Tonbullen aus dem Nişantepe-Archiv in Hattusa.
Di questa legenda si fornisce una lettura in questo esempio di grafia geroglifica:
MAGNUS.REX BOS2. Mi-tà-li ta-nu-ha-pa MAGNUS.DOMINA
Traduzione
Gran Re, Muwatalli, Grande Regina Danuhepa
QAL‘AT EL MUDIQ
Fonte: A. Payne, Hieroglyphic Luwian. An Introduction with Original Texts. Wiesbaden 2010.
Questa iscrizione su stele viene dal regno di Hama (la biblica Hamat) e appartiene al re Urhilina che regno tra l’860 e l’840 a.C. (circa). Il testo segue uno schema che si ritrova in altre iscrizioni riportando il nome del sovrano, la sua genealogia e l’attività di edificazione. Un’analisi dettagliata della grammatica si trova in A. Payne, Hieroglyphic Luwian. An Intriduction with Original Texts. Wiesbaden 2010.
§1 EGO-mi u+ra/i-hi-li-na PRAE-tá-sa x (INFANS)ni-mu-wa/i-za-sa i-ma tú-wa/i-ni (REGIO) REX
§2 a-wa/i II za-na “URBS+MI”-ni-i-na EGO AEDIFICARE+MI-ha
§3 za-pa-wa/i (STELE)wa/i-ni-za (DEUS)pa-ha-la-tiya CRUS-nu-ha
Traduzione
Io sono Urhilina, figlio di Paritas, re di Hamath
Ho costruito questa città
E ho posto questa stele per Ba‘alat