Esempi di scrittura
ARET I 1
Fonte: A. Archi, ARET I (Roma, 1985), tav. I.
Testo amministrativo ARET I 1, assegnazione di tessili. Copia delle prime sei colonne del recto.
r.I:1 1 ʾà-da-umtúg-II 1 aktumtúg 1 íb-IVtúg sa6 gùn
r.I:2 NI-ra-arki
r.I:3 2 ʾà-da-umtúg-II 1 ʾà-da-umtúg-I 3 aktumtúg 3 íb-IVtúg sa6 gùn
r.I:4 Ra-ʾà-agki
r.I:5 2 ʾà-da-umtúg-II 2 aktumtúg 2 íb-IVtúg sa6 gùn
r.I:6 Kak-mi-umki
r.I:7 1 ʾà-da-umtúg-II 1 aktumtúg 1 íb-IVtúg sa6 gùn
r.I:8 en
r.I:9 Ì-marki
r.I:10 2 ʾà-da-umtúg-II 2 aktumtúg 2 íb-IItúg sa6 gùn
r.I:11 ábba-SÙ
r.II:1 1 ʾà-da-umtúg-II 1 aktumtúg 1 íb-IVtúg sa6 gùn
r.II:2 Daš-ne
1 mantello-II + 1 tunica +1 gonnellino-IV di buona qualità (e) variopinto: (per una persona della città di) NIrar; 2 mantelli-II + 1 mantello-I + 3 tuniche 3 gonnellini-IV di buona qualità (e) variopinti: (per tre persone della città di) Ra'aq; 2 mantelli-II + 2 tuniche +2 gonnellini-IV di buona qualità (e) variopinti: (per due persone della città di) Kakmi'um; 1 mantello-II + 1 tunica +1 gonnellino-IV di buona qualità (e) variopinto: (per) il re di Emar; 2 mantelli-II + 2 tuniche +2 gonnellini-IV di buona qualità (e) variopinti: (per) i suoi anziani; 1 mantello-II + 1 tunica +1 gonnellino-IV di buona qualità (e) variopinto: (per) Dašne.
ARET XVI 3
Fonte: Copia di A. Catagnoti da A. Catagnoti - P. Fronzaroli, ARET XVI (Roma, 2010), tav. IV.
Prime tre sezioni della lettera ARET XVI 3.
r. I. 1-4: en-ma / en / si-in / I-bí-Zi-kir /
r. I 5-8: áš-du-ma / ir11-ir11 / ḫi-mu-túm / si-la-ga /
r. I 9-II 8: wa / níg-á-gá-II / zà-ús / wa / kam4-mu / uru-bar / du-du / si-la-ga / igi-tùm
Così (dice) il re a Yibbiʾ-Ḏikir:
«Insieme ai servi avrebbe dovuto essere inviato il tuo invio.
E la metà dell’assegnazione per il personale scelto e per le famiglie dei villaggi era andata con il tuo invio precedente.
ARET V 1
Fonte: Fotografia da Fronzaroli, 1995, p. 286; traduzione da Fronzaroli (1988), p. 13.
Prime tre sezioni dell'incantesimo ARET V 1.
r. I 1-2: a-za-me-du / ḫa-ba-ḫa-bí
r. I 3-4: a-za-me-du / eme
r. I 5-6: a-za-me-du / du-ḫu-rí si-ne-mu
Io ho legato la mia mazza;
io ho legato la lingua;
io ho legato la punta del dente.