Mnamon

Antiche scritture del Mediterraneo

Guida critica alle risorse elettroniche

Lineare B

- XIV - XIII sec. a.C.


Esempi di scrittura



Tavoletta PY An 657 (Pilo, Messenia, fine XIII sec. a.C.)

Tavoletta PY An 657 (Pilo, Messenia, fine XIII sec. a.C.)
Fonte: Courtesy of the Palace of Nestor Excavations, Department of Classics, University of Cincinnati.

 

Traslitterazione

 

.1     o-u-ru-to , o-pi-a2-ra , e-pi-ko-wo , 
.2    ma-re-wo , o-ka , o-wi-to-no ,
.3    a-pe-ri-ta-wo , o-re-ta , e-te-wa , ko-ki-jo , 
.4    su-we-ro-wi-jo , o-wi-ti-ni-jo , o-ka-ra3 VIR 50
.5                     vacat
.6    ne-da-wa-ta-o , o-ka , e-ke-me-de ,
.7    a-pi-je-ta , ma-ra-te-u , ta-ni-ko , 
.8    a2-ru-wo-te , ke-ki-de , ku-pa-ri-si-jo VIR 20
.9                     vacat
.10   a3-ta-re-u-si , ku-pa-ri-si-jo , ke-ki-de VIR 10
.11   me-ta-qe , pe-i , e-qe-ta , ke-ki-jo ,
.12   a-e-ri-qo-ta ,   e-ra-po , ri-me-ne , 

   .a           o-wi-
.13   o-ka-ra , -to-no VIR 30 ke-ki-de-qe , a-pu2-ka-ne , 
.14.  VIR 20  me-ta-qe , pe-i , a3-ko-ta , e-qe-ta ,
.15                    vacat

 

Interpretazione greca

 

.1      hōs wruntoi opihala epikowoi

.2    Mālēwos orkhā O-wi-tnōi

.3    Ampelitāwōn, Orestās, Etewās, Gorgiōn, 

.4    Su-we-ro-wios, O-wi-tnioi O-ka-rai VIR 50

.5                     vacat

.6    Nedwātāo orkhā Ekhemēdēs,

.7    Amphietās, Malantheus, Ta-ni-kos, 

.8    Halwontei Ke-ki-des Kuparissioi VIR 20

.9                     vacat

.10   Aithaleusi Kuparissioi Ke-ki-des VIR 10

.11   meta kwe spheihi hekwetās Kerkios

.12   Aerikhwoitās  Elaphōn Limenei

.13   O-ka-rai O-wi-tnōi VIR 30 Ke-ki-des kwe A-pu2-kānes 

.14.  VIR 20  meta kwe spheihi Aigotās hekwetās

.15                    vacat

 

Traduzione 

 

.1      Così le guardie difendono le regioni costiere.

.2    Comando di Māleus in località O-wi-tnos:

.3    Ampelitāwōn, Orestās, Etewās, Gorgiōn

.4    Su-we-ro-wios, 50 uomini “O-ka-rai” di O-wi-tnos (ai loro ordini);

.5                     vacat

.6    Comando di Nedwātās: Ekhemēdēs,

.7    Amphietās, Malantheus, Ta-ni-kos,

.8    in località Halwons 20 uomini “Ke-ki-des” di Kuparissos (ai loro ordini);

.9                     vacat

.10   in località Aithalēwes 10 uomini “Ke-ki-des” di Kuparissos (ai loro ordini);

.11   e con loro (è) il figlio di Kerkis l’ufficiale

.12   Aerikhwoitās; in località Porto dei Cervi

.13   30 uomini “O-ka-rai” di O-wi-tnos e 20 uomini “Ke-ki-des A-pu2-kānes”

.14.  (sono ai loro ordini) e con loro (è) l’ufficiale Aigotās.

 

 

La prima delle cosiddette "tavolette o-ka" o "della guardia costiera". Secondo l'opinione corrente, il documento registrerebbe il dispiegamento di contingenti militari a difesa delle coste del regno di Pilo in Messenia.

 

Nota: Per alcuni degli antroponimi e dei toponimi sono possibili anche altre interpretazioni. Nei casi in cui non esistono interpretazioni soddisfacenti è semplicemente ripetuta la traslitterazione con la sola aggiunta delle desinenze probabili in base al contesto. I termini descriventi i soldati sono tra virgolette poiché non è chiaro se fossero etnici, filetici, appellativi o altro. Per wruntoi, cf. gr. rhuomai; per opihala, ephala; per epikowoi, i composti del tipo purkoos; per orkhā, arkhē.



Anfora a staffa TH Z 852 (Tebe, Kadmeion, XIII sec. a.C.)

Anfora a staffa TH Z 852 (Tebe, Kadmeion, XIII sec. a.C.)
Fonte: http://odysseus.culture.gr/h/4/eh431.jsp?obj_id=5630&mm_id=1259

 

Traslitterazione

 

a-re-me-ne  wa-to , re-u-ko-jo

                (Nota: nella foto sono visibili solo i segni “re-me-ne”)

 

Interpretazione greca

 

Areimenēs Wa-tos Leukoio

 

Traduzione

 

Areimenēs (città di) Wa-tos, (dipendente) di Leukos

 

 

Le iscrizioni dipinte sulle “anfore a staffa” (vasi utilizzati per il commercio dell’olio e del vino) presentano formule simili a quelle attestate sulle tavolette. È probabile dunque che tali iscrizioni registrassero i responsabili della produzione delle derrate. In alcuni rari casi, si trovano sequenze sillabiche isolate anche su tazze, calici e coppe. È possibile che queste iscrizioni avessero una funzione di tipo “privato”.

 

L’anfora nella foto è stata trovata a Tebe in Beozia, ma l’iscrizione contiene il toponimo wa-to, località della Creta occidentale spesso menzionata nell’archivio in lineare B di Cnosso e, attraverso l’etnico wa-ti-jo, anche in una tavoletta di Chania. Molte anfore a staffa iscritte trovate sul continente presentano toponimi o etnici della Creta occidentale e, come tali, testimoniano l’esistenza di un commercio di tipo interregionale.

 

 



Tavoletta PY Ta 709 (Pilo, Messenia, fine XIII sec. a.C.)

Tavoletta PY Ta 709 (Pilo, Messenia, fine XIII sec. a.C.)
Fonte: https://www.namuseum.gr/wp-content/uploads/2018/10/14352-Ta-709-712_lightbox.jpg

 

Traslitterazione  

 

.1 pi-je-ra3 , to-qi-de-ja *200VAS 3 pa-ko-to , a-pe-te-me-ne *214VAS 2 po-ro-e-ke-te-ri-ja *228VAS 1 ko-te-ri-ja 6   .a                                                                                                                                                                                                   -sa-qe 1

.2 au-te 1 pu-ra-u-to-ro 2 qa-ra-to-ro 1 e-ka-ra , a-pi-qo-to , pe-de-we-sa 1 e-ka-ra , i-to-we-sa , pe-de-we-sa , so-we-ne-ja , au-de-we-

.3 ti-ri-po , ke-re-si-jo , we-ke , *34-ke-u *201VAS 1 ti-ri-po , ke-re-si-jo , we-ke , o-pi-ke-wi-ri-je-u *201VAS 1  

 

Interpretazione greca  

 

.1 Phielai torkwideiai *200VAS 3 phaktō apethmene *214VAS 2 prohelktēriā *228VAS 1 khōstēriai 6

.2 austēr 1 puraustrō 2 skwalathron 1 eskharā amphigwotos pedwessa 1 eskharā histowessa pedwessa so-we-neia, au-de-wessa 1

.3 tripōs krēsiowergēs *34-k-eus *201VAS 1 tripōs krēsiowergēs o-pi-ke-wi-ri-j-eus *201VAS 1  

 

Traduzione  

 

.1 Pentole decorate con motivi a spirale 3 recipienti a-pe-te-me-ne 2 pinza per il braciere 1 pale 6

.2 paletta per ravvivare il fuoco 1 pinze per il fuoco 2 attizzatoio 1 braciere di forma circolare provvisto di piedi 1 braciere provvisto di histos e decorato con motivi *so-we-no e *au-do 1

.3 tripode di fattura cretese di tipo *34-ke-u 1 tripode di fattura cretese di tipo o-pi-ke-wi-ri-je-u 1  

 

Le tavolette della serie Ta di Pilo registrano un inventario di oggetti preziosi destinati a un sacrificio e a un banchetto per la nomina di un alto funzionario. Le espressioni che descrivono gli oggetti e le rispettive decorazioni sono talvolta di difficile interpretazione come nella tavoletta Ta 709. Le trascrizioni e le traduzioni qui proposte sono quelle ritenute più probabili. Alcuni termini non sono intepretabili in modo convincente, ragione per cui sono semplicemente traslitterati.