Mnamon

Les écritures anciennes de la Méditerranée

Guide critique des ressources électroniques

Libyco-berbère

- IIe (IXe ?) siècle av. J.-C. – VIIe siècle ap. J.-C.


Liste des symboles


L’écriture libyco-berbère est abjad au sens strict du mot, c’est-à-dire que seules les consonnes sont écrites. A l’exception principalement du H qui semble marquer les voyelles en fin de mot. La transcription utilisée comme référence principale pour les inscriptions en libyco-berbère, RIL, est la suivante :

Lignes horizontales
(elles se lisent de droite à gauche)
Lignes verticales
(elles se lisent de bas en haut)
Transcription puniqueTranscription moderne
simbolo simbolo simbolo simbolo
simbolo simbolo simbolo simbolo
simbolo simbolo simbolo simbolo
simbolo simbolo simbolo simbolo
simbolo simbolo simbolo simbolo
simbolo simbolo simbolo simbolo
simbolo simbolo simbolo simbolo
simbolo simbolo simbolo simbolo
simbolo simbolo simbolo simbolo
simbolo simbolo simbolo simbolo
simbolo simbolo simbolo simbolo
simbolo simbolo simbolo simbolo
simbolo simbolo simbolo simbolo
simbolo simbolo simbolo simbolo
simbolo simbolo simbolo simbolo
simbolo simbolo simbolo simbolo
simbolo simbolo simbolo simbolo
simbolo simbolo simbolo simbolo
simbolo simbolo simbolo simbolo
simbolo simbolo simbolo simbolo
simbolo simbolo simbolo simbolo
simbolo simbolo simbolo simbolo

(Source: Chabot, J.-B. 1940. Recueil des Inscriptions Libyques. Paris: Imprimerie Nationale.)

 

Parmi celles-ci, le U et le I devraient être transcrits plutôt comme W et Y afin de refléter leur valeur consonnantique, alors que le Ç correspond au ṣ punique. Les différences phonétiques entre les différents Z et les différents T sont incertaines. Voir Kossmann (2020) pour l'éventail des analyses phonologiques possibles du système sibilant, et van Putten (2017) quant à la possibilité que T1, plutôt que d'avoir été prononcé comme /t/, soit simplement un allographe de H. La valeur de certaines lettres n’est pas attribuable avec certitude, en particulier dans les inscriptions occidentales, ce qui est dû à l’absence de textes bilingues qui les indiqueraient. Parmi celles-ci (selon le RIL) :

Letters of unknown value, according to RIL

Dans tous les cas, certaines peuvent être de simples variantes de lettres connues.