Mnamon

Les écritures anciennes de la Méditerranée

Guide critique des ressources électroniques

Hittite

par: Giulia Torri (traduit par Nicole Maroger)


  • Présentation
  • Les Écritures
  • Approfondissements

Le hittite est une langue flexionnelle qui appartient à la branche anatolienne de la famille linguistique de l’indo-européen. Au second millénaire elle est attestée avec le palaïte et le louvite dans la zone centrale de la Turquie actuelle. Ces langues se sont différenciées d’un proto-anatolien originaire, mais le hittite a été le premier à se séparer de cette langue commune.
Les Hittites se sont installés sur ce territoire déjà occupé par la population hattie dont l’influence culturelle est visible et forte surtout dans les domaines religieux et culturel.
On trouve les premières attestations sporadiques de la langue hittite dans des textes assyriens de Cappadoce retrouvés dans le quartier des marchands assyriens de Kaneš / Neša (aujourd’hui Kültepe, XXe-XVIIIe siècle av. J.-C.). Le hittite s’affirmera en Anatolie comme langue parlée de la classe dominante du royaume de Hatti entre le XVIe et le XIIIe siècle av. J.-C. La langue, qu’aujourd’hui nous appelons conventionnellement hittite, était définie par ses locuteurs nešili ou nešumnili: les Hittites s’exprimaient “dans la langue des habitants de Neša”.
Sa structure grammaticale est sans l’ombre d’un doute de type indo-européen avec certaines particularités comme l’absence du genre féminin dans la déclinaison nominale (en hittite on différencie le genre commun et le genre neutre) et celle des catégories des modes subjonctif et optatif dans le système verbal. La langue a subi une évolution au cours des cinq siècles d’histoire du royaume de Hatti et aujourd’hui on distingue entre le paléo-hittite, le hittite moyen et le néo-hittite à partir de critères linguistiques, syntaxiques et grammaticaux.
L’appartenance du hittite à la famille indo-européenne a été définitivement établie par Bedrich Hrozný, chercheur tchèque, qui a publié en 1915 “Die Lösung des hethitischen Problems”. Hrozný avait donné une interprétation de la phrase hittite nu  NINDA-an ezatteni watar=ma ekutteni dont il expliquait les termes à partir de leur analogie avec des mots d’autres langues indo-européennes. Sur la base de cette comparaison, il avait pu traduire correctement la phrase qui signifiait “vous mangerez du pain et vous boirez de l’eau”. Bien qu’au début cette théorie ait été accueillie avec scepticisme, les études rigoureuses de Ferdinand Sommer et de ses collègues Johannes Friedrich, Hans Ehelolf et Albrecht Goetze ont prouvé le bien-fondé des hypothèses de Hrozný et ont entamé la reconstitution graduelle de la langue, de l’histoire et de la culture hittites.



Les Écritures

  1. Hittite cunéiforme


Approfondissements

  1. Bibliographie
  2. Ressources en ligne