Mnamon

Les écritures anciennes de la Méditerranée

Guide critique des ressources électroniques

Sudarabique ancien

- XIe/Xe s. av. J.-C. – VIe s. ap. J.-C.


Exemples d’écritures



Monumentale: VIIIe siècle av. J.-C. (Jawf)

Monumentale: VIIIe siècle av. J.-C. (Jawf)
Source: Caubet, Annie and Gajda, Iwona 2003. Deux autels en bronze provenant de l'Arabie méridionale, suivi d'un appendice de Mme Françoise Demange sur la technique de fabrication (note d'information). Comptes Rendus de l'Académie des Inscriptions et Belles Lettres: 1219-1242.

AO 31929

1 Yṯʿʾmr Wtr bn Ykrbmlk mkrb S¹bʾ hqny ʾrnydʿ
2  [S²]ymn ywm ʾtw ʾrnydʿ bn Kmnhw ʿd N[s²](n)( b)-ywm Yṯʿ—
3 ʾmr w-ywm hṯb Yṯʿʾmr ʾbḍʿ ʾrnydʿ w-Ns²n w-nqm |
4 Ns²n Kmnhw b-ḏ ms¹k Ns²n ʾḫwt ʾlmqh w-ʾrnydʿ w-Yṯʿʾ—
5 mr w-Mlkwqh w-S¹bʾ w-Ns²n bn ḏ-ʾlm w-s²ymm w-ḏ ḥblm w-ḥmrm

1 Yathaʿʾamar Watar fils de Yakrubmalik, mukarrib de Sabaʾ, a dédié à Aranyadaʿ,
2 lorsqu’il a rapporté (la statue de) Aranyadaʿ de Kamna à Nashshān, à l’époque de
3 Yathaʿʾamar, et lorsqu’il a donné les territoires à Aranyadaʿ et à Nashshān et a vengé 
4 Nashshān contre Kamna, car Nashshān était resté fidèle à l’alliance entre Almaqah et Aranyadaʿ, entre
5 Yathaʿʾamar et Malikwaqah, et entre Sabaʾ et Nashshān, c’est-à-dire (l’alliance) du dieu et du patron, du territoire et du peuple.


Inscription royale de dédicace en langue sabaïque sur un autel en bronze provenant de  Nashshān/as-Sawdā’ (dernier quart du VIIIe siècle av. J.-C.).
Style graphique préclassique, caractérisé par une proportion de 1/2 par rapport à la hauteur et à la largeur des caractères, par des angles droits, de grands cercles et des m à deux triangles.              
Ductus boustrophédique.  



Monumentale: VIIe siècle av. J.-C. (Sabaʾ)

Monumentale: VIIe siècle av. J.-C. (Sabaʾ)
Source: Calvet, Yves and Robin, Christian J. 1997. Arabie heureuse. Arabie déserte. Les antiquités arabiques du Musée du Louvre. Avec la collaboration de Françoise Briquel-Chatonnet and Marielle Pic. Paris: Editions de la Réunion des musées nationaux: 139-141, cat. 68.

RES 4226

1 ʿmʾmr bn Mʿdkrb hq-
2 ny ʾlmqh Rʾs¹hmw b-ʿ-
3 ṯtr w-b ʾlmqh w-b
4 ḏt-Ḥmym w-b ḏt Bʿdn w-b-
5 Wdm w-b Krbʾl w-b S¹m-
6 hʿly w-b ʿmrym w-b
7 Yḏrḥmlk

1 ʿmʾmr, fils de Mʿdkrb, a dédié
2 à Almaqah Rʾs¹hmw. Pour
3 ʿAthtar, Almaqah, dhat
4 Ḥimyam, dhat Baʿdan et
5 Waddum; et pour Karibʾīl,
6 Sumhūʿalī et pour ʿmrym et
7 Yḏrḥmlk.

Inscription de dédicace en langue sabaïque ancienne sur stèle en albâtre provenant de Ma’rib (début du VIIe siècle av. J.-C.).
Style graphique classique, caractérisé par une proportion de 1/3 par rapport à la hauteur et à la largeur des caractères, par des angles droits et des m à deux triangles.
Ductus boustrophédique.



Monumentale: VIe siècle av. J.-C. (Sabaʾ)

Monumentale: VIe siècle av. J.-C. (Sabaʾ)
Source: Müller, Walter W. 1982. Bemerkungen zu einigen von der Yemen-Expedition 1977 des Deutschen Archäologischen Instituts aufgenommenen Inschriften aus dem Raum Mārib und Barāqiš. Archäologische Berichte aus dem Yemen, 1: 129-134, pl.6/a.

CIH 622

1 Yṯʿʾmr Byn bn S¹mhʿly Ynf mkrb
2 S¹bʾ mḫḍ blq mʾḫḏn Ḥbbḍ mnḫy Ys¹rn

1 Yathaʿʾamar Bayān, fils de Sumhūʿalī Yanūf, mukarrib
2 de Sabaʾ, a creusé la pierre (pour la construction) de la prise d’eau Ḥabābiḍ vers Yasrān.

Inscription de construction royale en langue sabaïque ancienne, gravée sur une écluse de la digue de Maʾrib.
Style graphique “classique”, caractérisé par une proportion de 1/3 par rapport à la hauteur et à la largeur des caractères, par des angles droits mais aussi la première évidence des angles aigus; de petits cercles et un trait épais; lettre m à deux triangles avec des pointes élargies et grand r.



Monumentale: IVe-IIIe siècle av. J.-C. (Sabaʾ)

Monumentale: IVe-IIIe siècle av. J.-C. (Sabaʾ)
Source: Progetto DASI (Università di Pisa).

RES 3913

1 Lḥyʿṯt S¹ṭrn kbr Fys²n bn-
2 y w-hwṯr w-s²qr ḥrtnhn ḏty
3 s²lṯn klwtn l-nḫly-hw Mṭrt
4 w-Mwhrh b-ʿṯtr w-b ʾlmqh

1 Lḥyʿṯt S¹ṭrn, kabir de Fayshān, a construit,
2 jeté les fondations et creusé deux canaux, ceux
3 des trois digues pour ses deux palmeraies de Mṭrt
4 et Mwhrh; pour ʿAthtar et pour Almaqah.


Inscription de construction en langue sabaïque moyenne, de provenance inconnue et conservée au British Museum (Londres). La comparaison avec d’autres documents à la datation plus certaine situerait cette inscription aux alentours du IVe-IIIe siècle av. J.-C.  
Style graphique caractérisé par une proportion de 1/2 par rapport à la hauteur et à la largeur des caractères, par des angles aigus et un épaississement des extrémités des caractères; m “ouvert”, s² “haussé” et w elliptique.



Monumentale: Ier siècle av. J.-C. – Ier siècle ap. J.-C. (Qatabān)

Monumentale: Ier siècle av. J.-C. – Ier siècle ap. J.-C. (Qatabān)
Source: Progetto CASIS (Università di Pisa).

CIAS 47.11/o 1/F 72

1 Brʾt ḏt byt Rṯdʾl bn S²ḥz s¹q—
2 nyt ḏt Ḥmym ʿṯtr Yġl ṣlmt ḏ—
3 hbn ḥg-n tkrbt-s¹ l-wfy-s¹ w-wf—
4 y ʾḏn-s¹ w-mqm-s¹ w-qny-s¹ qẓrt
5 ʿm ḏ-Rbḥw rs²wt ʿm ḏ-D→ymt
6 b-Wrwʾl Ġyln Yhnʿm |

1 Brʾt de la famille de Rṯdʾl de S²ḥz a dédié
2 à dhat Ḥimyam maîtresse de Yġl la statue
3 en bronze, comme elle lui a promis, pour son salut et le salut
4 de ses facultés, de ses ressources et de ses propriétés; Elle qui est perceptrice de
5 ʿAmm dhu-Rbḥw et prêtresse de ʿAmm dhu-Dymt;
6 pour Wrwʾl Ġyln Yhnʿm.

Inscription de dédicace en langue qatabanique provenant de la nécropole de Hajar Kuḥlān (Timnaʿ).
Style graphique caractérisé par des lettres apicales marquées, à barres centrales obliques, m en forme de triangles ouverts, r ondulé, s² au dos arrondi, w elliptique.



Monumentale: IIIe siècle ap. J.-C. (Sabaʾ)

Monumentale: IIIe siècle ap. J.-C. (Sabaʾ)
Source: Progetto CASIS (Università di Pisa).

MṢM 115

1 ʿ[.... ʾ](ṣ)ḥḥ bn Ḥbbm
2 hqny ʾlmqh-Ṯhwn-bʿl-ʾw-
3 m ṣlmn ḏ-ḏhbn ḏ-s²ft-hw l-ḫm-
4 r-hw ʾlmqh nʿmtm w-mngt ṣd-
5 qm w-wfy grb-hw w-l-ḫmr-hw ḥ-
6 ẓy w-rḍw mrʾy-hw ʾls²rḥ Yḥḍ-
7 b w-ʾḫy-hw Yʾzl Byn mlky S¹-
8 bʾ w-ḏ-Rydn bny Frʿm Ynhb m-
9 lk S¹bʾ b-ʾlmqh-Ṯhwn-bʿl-ʾwm

1 ʿ[....] ʾṣḥḥ descendant de Ḥbbm
2 a dédié à Almaqah Ṯhwn seigneur d’Awām
3 la statue en bronze qu’il lui a promis, pour qu’Almaqah
4 puisse lui garantir la prospérité, la fortune
5 et le salut de sa personne; et pour qu’il lui garantisse
6 la bienveillance et la satisfaction de ses deux seigneurs Ilīsharaḥ Yaḥḍub
7 et de son frère Yaʾzil Bayyān, les deux rois de Sabaʾ 
8 et de dhu-Raydān, fils de Farʿam Yanhub, roi de
9 Sabaʾ; pour ʾAlmaqah Ṯhwn seigneur d’Awām.

Inscription de dédicace en langue sabaïque moyenne gravée sur un socle de statue provenant de Ma’rib.
L’inscription remonte au milieu du III siècle ap. J.-C.
Le style graphique se caractérise par apex aux extrémités des caractères, à barres centrales obliques, f en forme de losange, r ondulé, en forme de sigma grec.



Monumentale: IVe siècle ap. J.-C.

Monumentale: IVe siècle ap. J.-C.
Source: Garbini, Giovanni 1970. Una bilingue sabeo-ebraica da Ẓafar. Annali dell'Istituto Orientale di Napoli, 30/2: 153-165.

Gar Bayt al-Ashwal 2

 

1 Mlkkrb Yhʾmn w-bny-hw ʾbkrb ʾs¹ʿd w-Ḏrʾʾmr ʾymn ʾm(lk )(S¹)bʾ w-(ḏ-)(R)[ydn w]-
2 Ḥḍrmwt w-Ymnt brʾw w-hwṯrn w-hqwḥ w-hs²qrn byt-hmw Kl[n]-
3 m bn mwṯr-hw ʿdy tfrʿ-hw b-mqm mrʾ-hmw Mrʾ s¹m-
4 yn wrḫ-hw ḏ-Dʾwn ḏ-b-ḫryfn ḏ-l-ṯlṯ w-ts¹ʿy w-ʾrbʿ mʾ[tm]

1 Malkīkarib Yuhanʾim et ses fils Abīkarib Asʿad et Dharaʾʾamar Ayman, rois de Sabaʾ, dhu-Raydān,
2 Ḥaḍramawt et Yamanat ont construit, jeté les fondations et terminé leur maison Klnm,
3 depuis les fondations jusqu’au toit, en vertu du pouvoir de leur seigneur, le Seigneur du ciel.
4 Au cours du mois de Dʾwn de l’an quatre cent quatre-vingt-treize.

 

Inscription royale de construction en langue sabaïque tardive gravée en relief sur un bloc de pierre provenant de Ẓafār et réutilisée dans le proche village de Bayt al-Ashwāl.

L'inscription porte la date de 383 ap. J.-C.



Monumentale: VIe siècle ap. J.-C.

Monumentale: VIe siècle ap. J.-C.
Source: Müller, Walter W. 1991. CIH 325: die jüngste datierte sabäische Inschrift. Pages 118-131 in Études sud-arabes. Recueil offert à Jacques Ryckmans. (Publications de l'Institut Orientaliste de Louvain, 39). Louvain-La-Neuve: Université Catholique de Louvain, Institut Orientaliste.

CIH 325

 

Inscription en langue sabaïque tardive gravée sur une plaque de pierre subdivisée en trois registres. Provenance inconnue; conservée au Musée Archéologique d’Istanbul. L’inscription, fragmentaire à  ses deux extrémités, évoque des travaux de construction effectués sur une structure qui demeure imprécisée.  
L'inscription porte la date de 559 ap. J.-C. et constitue le document daté le plus récent provenant de l’Arabie du Sud.
Le style graphique se caractérise par à barres centrales obliques, r à pointes extrofléchies, ʾ, b et k décorés d’un élément en forme de triangle.



Minuscule: XIe - fin VIe siècle av. J.-C.

Minuscule: XIe - fin VIe siècle av. J.-C.
Source: Ryckmans, Jacques. 1996. Un abécédaire sud-arabe archaïque complet, gravé sur un pétiole de palme. Pages 11-36 in I primi sessanta anni di scuola. Studi dedicati dagli amici a Sergio Noja Noseda nel suo 65o compleanno, 7 luglio 1996. Lesa: Fondazione Ferni Noja Noseda: 11-36, fig. 1.

Oost. Inst. 37

1 h l ḥ m q w s² r b t s¹ k n ḫ ṣ *s³* f ʾ ʿ ḍ g d ġ ṭ ḏ z y ṯ ẓ #
2 [h] (l) ḥ m (q w s² r b t s¹ k)

Tige de palmier présentant sur son verso un abécédaire sudarabique répété sur deux lignes (seulement en partie à la seconde ligne); il provient de as-Sawdāʾ et est conservé à Leide.
Style graphique archaïque, classé comme (Ry) I, caractérisé par sa similitude avec l’alphabet monumental; s² est sinistrograde; t est répété à la place de s³.



Minuscule: Ve – IIe siècle av. J.-C.

Minuscule: Ve – IIe siècle av. J.-C.
Source: Ryckmans, Jacques, Müller, Walter W. and ʿAbdallāh, Yūsuf M. 1994. Textes du Yémen antique inscrits sur bois (with an English Summary). (Publications de l'Institut orientaliste de Louvain, 43). Louvain: Université Catholique de Louvain, Institut Orientaliste: 62-63, pl. 13/A-B.

YM 11743

1 ṯty blṭtn rḍwym ʿmn Zlgm ḏ-Mzy-
2 dm bn myr ṯmr b-ʿly-k l-bn Mqrm ḏ-hw-
3 qh l-Rḍwt ḏt Ṣ(ḥ)bm wrḫm ʾgby ḏ-Fls¹-
4 m ḏ-ḫrf Ns²ʾkrb bn Kbr Ḫll S²rḥʾl #

1 Deux pièces de monnaie -blṭ de bonne qualité de la part de Zlgm de Mzydm
2 pour la livraison de la récolte, que tu dois à la famille Mqrm, laquelle (à son tour) l’a transférée à  
3 Rḍwt de Ṣḥbm durant la troisième décade du mois de dhu-Fls¹m
4 au cours de l’année de Ns²ʾkrb de la famille de Kbr Ḫll. S²rḥʾl (a signé).


Tige de palmier présentant un contrat en langue sabaïque inscrit sur son verso; il provient d’as-Sawdāʾ et est conservé à Ṣanʿāʾ.
Style graphique moyen, classé comme (Ry) IIIa, caractérisé par une accentuation de la courbure des caractères. 



Minuscule: IVe – VIe siècle apr. J.-C.

Minuscule: IVe – VIe siècle apr. J.-C.
Source: Ryckmans, Jacques, Müller, Walter W. and ʿAbdallāh, Yūsuf M. 1994. Textes du Yémen antique inscrits sur bois (with an English Summary). (Publications de l'Institut orientaliste de Louvain, 43). Louvain: Université Catholique de Louvain, Institut Orientaliste: 43-44, pl. 1/A-B.

YM 11741

1  (h l ḥ) m q w s² r b t s¹ k n
2 ḫ ṣ s³ f ʾ ʿ ḍ g d ġ
3 h h l

Tige de palmier présentant sur son verso un abécédaire sudarabique sur deux lignes et répété à la troisième mais seulement en partie; il provient d’as-Sawdāʾ et est conservé à Ṣanʿāʾ.
Style graphique tardif, classé comme (Ry) IVb, caractérisé par une inclinaison et une coubure prononcée des caractères et par une exagération dans le prolongement horizontal et vertical des hampes.